Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - aÅŸkım bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
aşkım bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun...
Tekst
Wprowadzone przez
cathy62
Język źródłowy: Turecki
aşkım bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.
Canım burad a çok sıkılıyor seninle hep birlikte olmak istiyorum senin hertarafını öpüyorum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Message reçu par mon copain
Tytuł
Mon amour tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours,...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Francuski
Mon amour tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.
Mon coeur ici s'ennuie beaucoup, je veux être toujours avec toi, ensemble, je t'embrasse partout.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 27 Luty 2008 06:23