Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Włoski - april

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiWłoski

Kategoria Poezja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
april
Tekst
Wprowadzone przez bimba_91_gigia
Język źródłowy: Angielski

when in April the sweet showers fall and pierce the drought of March to the root, and all the veins are bathed in liquor of the flower, when also Zephyrus with his sweet breath exhales an air in every grove and heath upon the tender shoots, and the young sun his half-course in the sign of the Ram has run, and the small fowl are making melody that sleep away the night with open eye (so nature pricks them and their heart engages)
Uwagi na temat tłumaczenia
inghilterra

Tytuł
natura d'Aprile
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez stefi1234
Język docelowy: Włoski

Quando in Aprile i dolci scrosci cadono e penetrano il secco di Marzo fino alle radici, e tutte le venature sono bagnate di liquore dei fiori, quando anche Zefiro con il suo dolce respiro effonde aria in ogni boschetto e brughiera sopra ai teneri germogli e il giovane sole ha percorso metà strada nel segno dell'ariete,e il piccolo passero sta producendo melodie che addormentano la notte ad occhi aperti(così la natura li punzecchia e occupa il loro cuore)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 24 Maj 2008 15:06





Ostatni Post

Autor
Post

7 Maj 2008 15:16

Angelus
Liczba postów: 1227
The source language is English

7 Maj 2008 15:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thank you Angelus.

7 Maj 2008 21:38

ali84
Liczba postów: 427
Homework.. does "Canterbury Tales" ring a bell?

7 Maj 2008 21:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks Ali, it really rings a bell!

But the translation has already been done, so I guess we should not penalize the translator.
This one will pass. Let's get alert for the next.

Thanks anyway.