Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Italiano - april

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésItaliano

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
april
Texto
Propuesto por bimba_91_gigia
Idioma de origen: Inglés

when in April the sweet showers fall and pierce the drought of March to the root, and all the veins are bathed in liquor of the flower, when also Zephyrus with his sweet breath exhales an air in every grove and heath upon the tender shoots, and the young sun his half-course in the sign of the Ram has run, and the small fowl are making melody that sleep away the night with open eye (so nature pricks them and their heart engages)
Nota acerca de la traducción
inghilterra

Título
natura d'Aprile
Traducción
Italiano

Traducido por stefi1234
Idioma de destino: Italiano

Quando in Aprile i dolci scrosci cadono e penetrano il secco di Marzo fino alle radici, e tutte le venature sono bagnate di liquore dei fiori, quando anche Zefiro con il suo dolce respiro effonde aria in ogni boschetto e brughiera sopra ai teneri germogli e il giovane sole ha percorso metà strada nel segno dell'ariete,e il piccolo passero sta producendo melodie che addormentano la notte ad occhi aperti(così la natura li punzecchia e occupa il loro cuore)
Última validación o corrección por ali84 - 24 Mayo 2008 15:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Mayo 2008 15:16

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
The source language is English

7 Mayo 2008 15:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thank you Angelus.

7 Mayo 2008 21:38

ali84
Cantidad de envíos: 427
Homework.. does "Canterbury Tales" ring a bell?

7 Mayo 2008 21:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks Ali, it really rings a bell!

But the translation has already been done, so I guess we should not penalize the translator.
This one will pass. Let's get alert for the next.

Thanks anyway.