Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - april

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsItaliano

Categoria Poesia

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
april
Texto
Enviado por bimba_91_gigia
Idioma de origem: Inglês

when in April the sweet showers fall and pierce the drought of March to the root, and all the veins are bathed in liquor of the flower, when also Zephyrus with his sweet breath exhales an air in every grove and heath upon the tender shoots, and the young sun his half-course in the sign of the Ram has run, and the small fowl are making melody that sleep away the night with open eye (so nature pricks them and their heart engages)
Notas sobre a tradução
inghilterra

Título
natura d'Aprile
Tradução
Italiano

Traduzido por stefi1234
Idioma alvo: Italiano

Quando in Aprile i dolci scrosci cadono e penetrano il secco di Marzo fino alle radici, e tutte le venature sono bagnate di liquore dei fiori, quando anche Zefiro con il suo dolce respiro effonde aria in ogni boschetto e brughiera sopra ai teneri germogli e il giovane sole ha percorso metà strada nel segno dell'ariete,e il piccolo passero sta producendo melodie che addormentano la notte ad occhi aperti(così la natura li punzecchia e occupa il loro cuore)
Último validado ou editado por ali84 - 24 Maio 2008 15:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Maio 2008 15:16

Angelus
Número de Mensagens: 1227
The source language is English

7 Maio 2008 15:40

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thank you Angelus.

7 Maio 2008 21:38

ali84
Número de Mensagens: 427
Homework.. does "Canterbury Tales" ring a bell?

7 Maio 2008 21:33

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thanks Ali, it really rings a bell!

But the translation has already been done, so I guess we should not penalize the translator.
This one will pass. Let's get alert for the next.

Thanks anyway.