Tłumaczenie - Hiszpański-Włoski - no me hiciste nada princesa!!Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń | no me hiciste nada princesa!! | | Język źródłowy: Hiszpański
no me hiciste nada princesa!! |
|
| Non mi hai fatto nulla, principessa! | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez goncin | Język docelowy: Włoski
Non mi hai fatto nulla, principessa! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 30 Sierpień 2008 13:45
Ostatni Post | | | | | 29 Sierpień 2008 16:40 | | | Potrebbe anche significare: "non mi occorre nulla principessa!". Giusto? | | | 29 Sierpień 2008 18:04 | | | Forse... ma non ci sono sicuro. | | | 30 Sierpień 2008 13:44 | | | Il mio dizionario non dà come significato di "hacer" il verbo "occorrere", la traduzione di Goncin è corretta  |
|
|