Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Difficile est longum subito deponere amorem.In...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Difficile est longum subito deponere amorem.In... | | Język źródłowy: Łacina
Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium. |
|
| É difÃcil abandonar de repente um longo amor. | TłumaczeniePortugalski brazylijski Tłumaczone przez pirulito | Język docelowy: Portugalski brazylijski
É difÃcil abandonar de repente um longo amor. Durante a noite, o conselho.
| Uwagi na temat tłumaczenia | Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 15 Wrzesień 2008 05:53
Ostatni Post | | | | | 8 Wrzesień 2008 12:52 | | | pirulito,
Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambÃguo, podendo significar também "assembléia". |
|
|