Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
Teksto
Submetigx per Liviacg23
Font-lingvo: Latina lingvo

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

Titolo
É difícil abandonar de repente um longo amor.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per pirulito
Cel-lingvo: Brazil-portugala

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

Rimarkoj pri la traduko
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 15 Septembro 2008 05:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2008 12:52

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".