Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Difficile est longum subito deponere amorem.In...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ![Latein](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Brasilianisches Portugiesisch](../images/flag_br.gif)
Kategorie Liebe / Freundschaft ![](../images/note.gif) Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Difficile est longum subito deponere amorem.In... | | Herkunftssprache: Latein
Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium. |
|
| É difÃcil abandonar de repente um longo amor. | ÜbersetzungBrasilianisches Portugiesisch Übersetzt von pirulito | Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
É difÃcil abandonar de repente um longo amor. Durante a noite, o conselho.
| Bemerkungen zur Übersetzung | Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel. |
|
Letzte Beiträge | | | | | 8 September 2008 12:52 | | ![](../avatars/61775.img) goncinAnzahl der Beiträge: 3706 | pirulito,
Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambÃguo, podendo significar também "assembléia". ![](../images/emo/wink.png) |
|
|