Traducción - Latín-Portugués brasileño - Difficile est longum subito deponere amorem.In...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Latín](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Portugués brasileño](../images/flag_br.gif)
Categoría Amore / Amistad ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Difficile est longum subito deponere amorem.In... | | Idioma de origen: Latín
Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium. |
|
| É difÃcil abandonar de repente um longo amor. | TraducciónPortugués brasileño Traducido por pirulito | Idioma de destino: Portugués brasileño
É difÃcil abandonar de repente um longo amor. Durante a noite, o conselho.
| Nota acerca de la traducción | Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel. |
|
Último mensaje | | | | | 8 Septiembre 2008 12:52 | | ![](../avatars/61775.img) goncinCantidad de envíos: 3706 | pirulito,
Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambÃguo, podendo significar também "assembléia". ![](../images/emo/wink.png) |
|
|