Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
हरफ
Liviacg23द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

शीर्षक
É difícil abandonar de repente um longo amor.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

pirulitoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
Validated by casper tavernello - 2008年 सेप्टेम्बर 15日 05:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 8日 12:52

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".