Tłumaczenie - Chiński uproszczony-Angielski - 一键上网 æ–¹é¢å¿«æ·çš„网上冲浪 一键收å‘文件 收å‘电å邮件éšæ—¶éšäº« æ— çº¿ç½‘å¡ ...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Komputery/ Internet | 一键上网 æ–¹é¢å¿«æ·çš„网上冲浪 一键收å‘文件 收å‘电å邮件éšæ—¶éšäº« æ— çº¿ç½‘å¡ ... | | Język źródłowy: Chiński uproszczony
一键上网 æ–¹é¢å¿«æ·çš„网上冲浪 一键收å‘文件 收å‘电å邮件éšæ—¶éšäº« æ— çº¿ç½‘å¡ æ‘†è„±ç½‘çº¿çš„æŸç¼šè‡ªç”±ç•…想局域网 | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez cacue23 | Język docelowy: Angielski
Yijian internet service - browse quickly and conveniently on the web Yijian message sending and receiving service - instantly send and receive email messages Air card - break free of cables and navigate through the LAN |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Październik 2008 01:52
Ostatni Post | | | | | 14 Wrzesień 2008 02:27 | | | I think it would be more natural to say
...browse quickly and conveniently...
and I think there's a special term for that last "wireless network connection": isn't this some kind of card used to connect wirelessly?
(I think here in Japan we call it an "Air Card" or a "PC Card"?)
But I must say, I'm always impressed with Cacue's English! A+!!! | | | 14 Wrzesień 2008 02:32 | | | | | | 14 Wrzesień 2008 05:38 | | | True, it is some kind of card, but with my knowledge of internet service, I certainly have no idea how to take that card thingy into account. I'll just use Air Card for the time being. Anyone who knows exactly what that card is called in English please tell me. And, thanks for flattering me, Ian. I know I still need to improve my vocabulary. |
|
|