Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kichina kilichorahisishwa-Kiingereza - 一键上网 方面快捷的网上冲浪 一键收发文件 收发电子邮件随时随享 无线网卡 ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina kilichorahisishwaKiingereza

Category Sentence - Computers / Internet

Kichwa
一键上网 方面快捷的网上冲浪 一键收发文件 收发电子邮件随时随享 无线网卡 ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na rain_8064
Lugha ya kimaumbile: Kichina kilichorahisishwa

一键上网 方面快捷的网上冲浪
一键收发文件 收发电子邮件随时随享
无线网卡 摆脱网线的束缚自由畅想局域网
Maelezo kwa mfasiri
麻烦翻译成英文

Kichwa
Yijian Internet Service
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cacue23
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Yijian internet service - browse quickly and conveniently on the web
Yijian message sending and receiving service - instantly send and receive email messages
Air card - break free of cables and navigate through the LAN
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Oktoba 2008 01:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Septemba 2008 02:27

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
I think it would be more natural to say
...browse quickly and conveniently...
and I think there's a special term for that last "wireless network connection": isn't this some kind of card used to connect wirelessly?
(I think here in Japan we call it an "Air Card" or a "PC Card"?)
But I must say, I'm always impressed with Cacue's English! A+!!!

14 Septemba 2008 02:32

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Something like this one?

14 Septemba 2008 05:38

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
True, it is some kind of card, but with my knowledge of internet service, I certainly have no idea how to take that card thingy into account. I'll just use Air Card for the time being. Anyone who knows exactly what that card is called in English please tell me. And, thanks for flattering me, Ian. I know I still need to improve my vocabulary.