Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Supaprastinta kinų-Anglų - 一键上网 方面快捷的网上冲浪 一键收发文件 收发电子邮件随时随享 无线网卡 ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Supaprastinta kinųAnglų

Kategorija Sakinys - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
一键上网 方面快捷的网上冲浪 一键收发文件 收发电子邮件随时随享 无线网卡 ...
Tekstas
Pateikta rain_8064
Originalo kalba: Supaprastinta kinų

一键上网 方面快捷的网上冲浪
一键收发文件 收发电子邮件随时随享
无线网卡 摆脱网线的束缚自由畅想局域网
Pastabos apie vertimą
麻烦翻译成英文

Pavadinimas
Yijian Internet Service
Vertimas
Anglų

Išvertė cacue23
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Yijian internet service - browse quickly and conveniently on the web
Yijian message sending and receiving service - instantly send and receive email messages
Air card - break free of cables and navigate through the LAN
Validated by lilian canale - 8 spalis 2008 01:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 rugsėjis 2008 02:27

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
I think it would be more natural to say
...browse quickly and conveniently...
and I think there's a special term for that last "wireless network connection": isn't this some kind of card used to connect wirelessly?
(I think here in Japan we call it an "Air Card" or a "PC Card"?)
But I must say, I'm always impressed with Cacue's English! A+!!!

14 rugsėjis 2008 02:32

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Something like this one?

14 rugsėjis 2008 05:38

cacue23
Žinučių kiekis: 312
True, it is some kind of card, but with my knowledge of internet service, I certainly have no idea how to take that card thingy into account. I'll just use Air Card for the time being. Anyone who knows exactly what that card is called in English please tell me. And, thanks for flattering me, Ian. I know I still need to improve my vocabulary.