Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Que fais-tu en ce moment ?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuski

Kategoria Czat - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Que fais-tu en ce moment ?
Tekst
Wprowadzone przez shawntime
Język źródłowy: Hiszpański

si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!!
Uwagi na temat tłumaczenia
je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase.
Traduction francais/france.
Merci

Tytuł
Que fais-tu en ce moment ?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez pirulito
Język docelowy: Francuski

Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 25 Wrzesień 2008 11:23





Ostatni Post

Autor
Post

25 Wrzesień 2008 11:23

Francky5591
Liczba postów: 12396
- "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.