Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Французька - Que fais-tu en ce moment ?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузька

Категорія Чат - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Que fais-tu en ce moment ?
Текст
Публікацію зроблено shawntime
Мова оригіналу: Іспанська

si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!!
Пояснення стосовно перекладу
je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase.
Traduction francais/france.
Merci

Заголовок
Que fais-tu en ce moment ?
Переклад
Французька

Переклад зроблено pirulito
Мова, якою перекладати: Французька

Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!!
Затверджено Francky5591 - 25 Вересня 2008 11:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Вересня 2008 11:23

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
- "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.