ترجمه - اسپانیولی-فرانسوی - Que fais-tu en ce moment ?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه گپ زدن - تجارت / مشاغل  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Que fais-tu en ce moment ? | | زبان مبداء: اسپانیولی
si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!! | | je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase. Traduction francais/france. Merci |
|
| Que fais-tu en ce moment ? | | زبان مقصد: فرانسوی
Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 25 سپتامبر 2008 11:23
آخرین پیامها | | | | | 25 سپتامبر 2008 11:23 | | | - "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.
|
|
|