Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Portugalski brazylijski - meine liebe meine kraft mein leben

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski brazylijski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
meine liebe meine kraft mein leben
Tekst
Wprowadzone przez adriana caffaro
Język źródłowy: Niemiecki

Du bist meine Liebe
Du bist meine Kraft
Du bist mein Leben
Uwagi na temat tłumaczenia
"Oi, poderia traduzir este texto...".
<edit> "meine liebe, meine kraft, mein leben" with "du bist meine Liebe, du bist Meine kraft, du bist mein Leben"</edit> (10/06/francky on a Lene's notification)

Tytuł
Você é meu amor
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Você é meu amor
Você é minha força
Você é minha vida
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 24 Październik 2008 15:08





Ostatni Post

Autor
Post

6 Październik 2008 23:49

gamine
Liczba postów: 4611

Isolated.

6 Październik 2008 23:56

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Lene, I added "bu bist" so that this request can be accepted.

7 Październik 2008 00:07

gamine
Liczba postów: 4611
Bsr Francky. Tu m'as fait peur. T'as écris " bu bist". OUFF...

7 Październik 2008 18:38

italo07
Liczba postów: 1474


Você é o meu amor
Você é a minha força
Você é a minha vida

ou não?

7 Październik 2008 18:39

goncin
Liczba postów: 3706
italo,

O artigo antes do possessivo só é obrigatório no português de Portugal. Aqui no Brasil é bem a gosto: ora usamos, ora não.

7 Październik 2008 18:43

italo07
Liczba postów: 1474
hehehe ok, no italiano não seria possivel isso

7 Październik 2008 18:54

goncin
Liczba postów: 3706
Ao que me consta, o quadro é o seguinte:

ARTIGOS DEFINIDOS ANTES DE POSSESSIVOS


Português (Portugal)
Português (Brasil)
Espanhol
Francês
Italiano
Catalão
Romeno
Inglês
Alemão
Esperanto
Grego

= obrigatório
= proibido
= opcional