Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Portugjeze braziliane - meine liebe meine kraft mein leben

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtPortugjeze braziliane

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
meine liebe meine kraft mein leben
Tekst
Prezantuar nga adriana caffaro
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Du bist meine Liebe
Du bist meine Kraft
Du bist mein Leben
Vërejtje rreth përkthimit
"Oi, poderia traduzir este texto...".
<edit> "meine liebe, meine kraft, mein leben" with "du bist meine Liebe, du bist Meine kraft, du bist mein Leben"</edit> (10/06/francky on a Lene's notification)

Titull
Você é meu amor
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Você é meu amor
Você é minha força
Você é minha vida
U vleresua ose u publikua se fundi nga Angelus - 24 Tetor 2008 15:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Tetor 2008 23:49

gamine
Numri i postimeve: 4611

Isolated.

6 Tetor 2008 23:56

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Lene, I added "bu bist" so that this request can be accepted.

7 Tetor 2008 00:07

gamine
Numri i postimeve: 4611
Bsr Francky. Tu m'as fait peur. T'as écris " bu bist". OUFF...

7 Tetor 2008 18:38

italo07
Numri i postimeve: 1474


Você é o meu amor
Você é a minha força
Você é a minha vida

ou não?

7 Tetor 2008 18:39

goncin
Numri i postimeve: 3706
italo,

O artigo antes do possessivo só é obrigatório no português de Portugal. Aqui no Brasil é bem a gosto: ora usamos, ora não.

7 Tetor 2008 18:43

italo07
Numri i postimeve: 1474
hehehe ok, no italiano não seria possivel isso

7 Tetor 2008 18:54

goncin
Numri i postimeve: 3706
Ao que me consta, o quadro é o seguinte:

ARTIGOS DEFINIDOS ANTES DE POSSESSIVOS


Português (Portugal)
Português (Brasil)
Espanhol
Francês
Italiano
Catalão
Romeno
Inglês
Alemão
Esperanto
Grego

= obrigatório
= proibido
= opcional