Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Português Br - meine liebe meine kraft mein leben

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoPortuguês Br

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
meine liebe meine kraft mein leben
Texto
Enviado por adriana caffaro
Língua de origem: Alemão

Du bist meine Liebe
Du bist meine Kraft
Du bist mein Leben
Notas sobre a tradução
"Oi, poderia traduzir este texto...".
<edit> "meine liebe, meine kraft, mein leben" with "du bist meine Liebe, du bist Meine kraft, du bist mein Leben"</edit> (10/06/francky on a Lene's notification)

Título
Você é meu amor
Tradução
Português Br

Traduzido por goncin
Língua alvo: Português Br

Você é meu amor
Você é minha força
Você é minha vida
Última validação ou edição por Angelus - 24 Outubro 2008 15:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Outubro 2008 23:49

gamine
Número de mensagens: 4611

Isolated.

6 Outubro 2008 23:56

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks Lene, I added "bu bist" so that this request can be accepted.

7 Outubro 2008 00:07

gamine
Número de mensagens: 4611
Bsr Francky. Tu m'as fait peur. T'as écris " bu bist". OUFF...

7 Outubro 2008 18:38

italo07
Número de mensagens: 1474


Você é o meu amor
Você é a minha força
Você é a minha vida

ou não?

7 Outubro 2008 18:39

goncin
Número de mensagens: 3706
italo,

O artigo antes do possessivo só é obrigatório no português de Portugal. Aqui no Brasil é bem a gosto: ora usamos, ora não.

7 Outubro 2008 18:43

italo07
Número de mensagens: 1474
hehehe ok, no italiano não seria possivel isso

7 Outubro 2008 18:54

goncin
Número de mensagens: 3706
Ao que me consta, o quadro é o seguinte:

ARTIGOS DEFINIDOS ANTES DE POSSESSIVOS


Português (Portugal)
Português (Brasil)
Espanhol
Francês
Italiano
Catalão
Romeno
Inglês
Alemão
Esperanto
Grego

= obrigatório
= proibido
= opcional