Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Португалски Бразилски - meine liebe meine kraft mein leben

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиПортугалски Бразилски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
meine liebe meine kraft mein leben
Текст
Предоставено от adriana caffaro
Език, от който се превежда: Немски

Du bist meine Liebe
Du bist meine Kraft
Du bist mein Leben
Забележки за превода
"Oi, poderia traduzir este texto...".
<edit> "meine liebe, meine kraft, mein leben" with "du bist meine Liebe, du bist Meine kraft, du bist mein Leben"</edit> (10/06/francky on a Lene's notification)

Заглавие
Você é meu amor
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от goncin
Желан език: Португалски Бразилски

Você é meu amor
Você é minha força
Você é minha vida
За последен път се одобри от Angelus - 24 Октомври 2008 15:08





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Октомври 2008 23:49

gamine
Общо мнения: 4611

Isolated.

6 Октомври 2008 23:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Lene, I added "bu bist" so that this request can be accepted.

7 Октомври 2008 00:07

gamine
Общо мнения: 4611
Bsr Francky. Tu m'as fait peur. T'as écris " bu bist". OUFF...

7 Октомври 2008 18:38

italo07
Общо мнения: 1474


Você é o meu amor
Você é a minha força
Você é a minha vida

ou não?

7 Октомври 2008 18:39

goncin
Общо мнения: 3706
italo,

O artigo antes do possessivo só é obrigatório no português de Portugal. Aqui no Brasil é bem a gosto: ora usamos, ora não.

7 Октомври 2008 18:43

italo07
Общо мнения: 1474
hehehe ok, no italiano não seria possivel isso

7 Октомври 2008 18:54

goncin
Общо мнения: 3706
Ao que me consta, o quadro é o seguinte:

ARTIGOS DEFINIDOS ANTES DE POSSESSIVOS


Português (Portugal)
Português (Brasil)
Espanhol
Francês
Italiano
Catalão
Romeno
Inglês
Alemão
Esperanto
Grego

= obrigatório
= proibido
= opcional