Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Angielski - The attempt is to even out visitation throughout...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
The attempt is to even out visitation throughout...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
07ertan70
Język źródłowy: Angielski
The attempt is to even out visitation throughout the year.
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 24 Luty 2009 21:21
Ostatni Post
Autor
Post
24 Luty 2009 20:00
Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Hello,
Perhaps it was meant to be "vis
i
tation" instead of "vistation".
24 Luty 2009 20:53
guilon
Liczba postów: 1549
Thanks Tzicu.
07ertan70,
[6]
PROOFREAD YOUR TEXT
. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult to translate.
24 Luty 2009 21:25
lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes guys, it should be "visitation"
Since 07ertan70 is a non-native, I'll edit that myself and release the request,
CC:
guilon
24 Luty 2009 23:53
guilon
Liczba postów: 1549
Fine