الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - انجليزي - The attempt is to even out visitation throughout...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
The attempt is to even out visitation throughout...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
07ertan70
لغة مصدر: انجليزي
The attempt is to even out visitation throughout the year.
آخر تحرير من طرف
lilian canale
- 24 شباط 2009 21:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 شباط 2009 20:00
Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Hello,
Perhaps it was meant to be "vis
i
tation" instead of "vistation".
24 شباط 2009 20:53
guilon
عدد الرسائل: 1549
Thanks Tzicu.
07ertan70,
[6]
PROOFREAD YOUR TEXT
. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult to translate.
24 شباط 2009 21:25
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes guys, it should be "visitation"
Since 07ertan70 is a non-native, I'll edit that myself and release the request,
CC:
guilon
24 شباط 2009 23:53
guilon
عدد الرسائل: 1549
Fine