Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Tekst
Wprowadzone przez
salih_azalma
Język źródłowy: Hiszpański Tłumaczone przez
turkishmiss
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Tytuł
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Francuski
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 25 Listopad 2008 13:48
Ostatni Post
Autor
Post
25 Listopad 2008 13:48
Botica
Liczba postów: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.
25 Listopad 2008 17:11
italo07
Liczba postów: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?
CC:
Botica
25 Listopad 2008 17:51
Botica
Liczba postów: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).
Amicalement.