Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Francês - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
Título
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Texto
Enviado por
salih_azalma
Língua de origem: Espanhol Traduzido por
turkishmiss
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Título
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Tradução
Francês
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Francês
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Última validação ou edição por
Botica
- 25 Novembro 2008 13:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Novembro 2008 13:48
Botica
Número de mensagens: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.
25 Novembro 2008 17:11
italo07
Número de mensagens: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?
CC:
Botica
25 Novembro 2008 17:51
Botica
Número de mensagens: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).
Amicalement.