Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Français - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Texte
Proposé par
salih_azalma
Langue de départ: Espagnol Traduit par
turkishmiss
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Titre
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Traduction
Français
Traduit par
italo07
Langue d'arrivée: Français
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Dernière édition ou validation par
Botica
- 25 Novembre 2008 13:48
Derniers messages
Auteur
Message
25 Novembre 2008 13:48
Botica
Nombre de messages: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.
25 Novembre 2008 17:11
italo07
Nombre de messages: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?
CC:
Botica
25 Novembre 2008 17:51
Botica
Nombre de messages: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).
Amicalement.