Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Французский - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Tекст
Добавлено
salih_azalma
Язык, с которого нужно перевести: Испанский Перевод сделан
turkishmiss
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Статус
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Перевод
Французский
Перевод сделан
italo07
Язык, на который нужно перевести: Французский
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Последнее изменение было внесено пользователем
Botica
- 25 Ноябрь 2008 13:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Ноябрь 2008 13:48
Botica
Кол-во сообщений: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.
25 Ноябрь 2008 17:11
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?
CC:
Botica
25 Ноябрь 2008 17:51
Botica
Кол-во сообщений: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).
Amicalement.