Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Niemiecki - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
kary_91
Język źródłowy: Niemiecki
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
3 Październik 2008 14:04
Ostatni Post
Autor
Post
8 Luty 2009 22:39
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Salvo,
Could you help me here?
The Italian version for this text says: "il meglio nella vita". Is that correct or should it be "la maggior parte ..."?
CC:
italo07
9 Luty 2009 13:24
lilian canale
Liczba postów: 14972
Perhaps you, Heidrun?
CC:
iamfromaustria
9 Luty 2009 20:51
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
"Most things we miss in life when we are ruled by the fear that we could miss something."
9 Luty 2009 20:58
lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks,dear!
The Italian translation has to be corrected then.
10 Luty 2009 12:47
italo07
Liczba postów: 1474
This morning I got the mail that you cc me
sry lilian