Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - IÅ¡traukos iÅ¡ knygelÄ—s

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Kategoria Esej - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Ištraukos iš knygelės
Tekst
Wprowadzone przez ritatam
Język źródłowy: Litewski

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

Tytuł
Excerptions from the booklet
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sagittarius
Język docelowy: Angielski

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Marzec 2009 12:12