Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Inglés - IÅ¡traukos iÅ¡ knygelÄ—s

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglés

Categoría Ensayo - Artes / Creación / Imaginación

Título
Ištraukos iš knygelės
Texto
Propuesto por ritatam
Idioma de origen: Lituano

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
Nota acerca de la traducción
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

Título
Excerptions from the booklet
Traducción
Inglés

Traducido por sagittarius
Idioma de destino: Inglés

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Marzo 2009 12:12