Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - IÅ¡traukos iÅ¡ knygelÄ—s

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Эссе - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Ištraukos iš knygelės
Tекст
Добавлено ritatam
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
Комментарии для переводчика
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

Статус
Excerptions from the booklet
Перевод
Английский

Перевод сделан sagittarius
Язык, на который нужно перевести: Английский

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Март 2009 12:12