Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - Ištraukos iš knygelės

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Essai - Arts / Création / Imagination

Titre
Ištraukos iš knygelės
Texte
Proposé par ritatam
Langue de départ: Lituanien

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
Commentaires pour la traduction
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

Titre
Excerptions from the booklet
Traduction
Anglais

Traduit par sagittarius
Langue d'arrivée: Anglais

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Mars 2009 12:12