Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-انجليزي - IÅ¡traukos iÅ¡ knygelÄ—s

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيانجليزي

صنف تجربة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Ištraukos iš knygelės
نص
إقترحت من طرف ritatam
لغة مصدر: لتواني

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
ملاحظات حول الترجمة
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

عنوان
Excerptions from the booklet
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف sagittarius
لغة الهدف: انجليزي

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 أذار 2009 12:12