Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Англійська - IÅ¡traukos iÅ¡ knygelÄ—s

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаАнглійська

Категорія Нариси - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Ištraukos iš knygelės
Текст
Публікацію зроблено ritatam
Мова оригіналу: Литовська

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
Пояснення стосовно перекладу
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

Заголовок
Excerptions from the booklet
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sagittarius
Мова, якою перекладати: Англійська

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
Затверджено lilian canale - 2 Березня 2009 12:12