Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Lituano-Inglês - IÅ¡traukos iÅ¡ knygelÄ—s

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LituanoInglês

Categoria Composição - Arte / Criação / Imaginação

Título
Ištraukos iš knygelės
Texto
Enviado por ritatam
Língua de origem: Lituano

Visų pirma - dėmesys ir meilė vaikams. Be ko vargu ar galima tikėtis pedagoginės sėkmės...
Antra, metodinis išradingumas. Nesvarbu, ar vaikui 3-4 metukai, ar 13-14 metų, Zita sugeba surasti su jais kontaktą, juos dominančius motyvus, išradingai panaudodama labai įvairių raiškos technikų skalę, kas padeda pastebėti vaiko individualius poreikius ir galimybes. Vaiko individualumas pedagogei yra vienas iš pagrindinių kriterijų.
Notas sobre a tradução
Ištraukos iš knygelės.
Pageidautina į anglų kalbą, britų dialektu.

Título
Excerptions from the booklet
Tradução
Inglês

Traduzido por sagittarius
Língua alvo: Inglês

The most important thing is paying attention to children and loving them. Without these, you can hardly expect your success in teaching...
The second thing is a methodical inventiveness. Zita is able to come into contact with children, to arose an interest in them, by inventively using a wide range of expression techniques that help noticing individual demands and abilities of a child, no matter how old he/she is - between 3 and 4 years, or 13 and 14. Child's individuality is a key criterion for the teacher.
Última validação ou edição por lilian canale - 2 Março 2009 12:12