Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Polski - - Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPolskiFrancuski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
- Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...
Tekst
Wprowadzone przez aninka
Język źródłowy: Niemiecki

Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das Touren angeht?" - L. findet das Wort "Experten" lustig, sagt, dass sie zwar wissen, was sie zu tun haben, aber odch jeder Tag irgendwie anders ist. Außerdem geht er mit Eero zusammen auch hin- udn wieder eine neue Stadt erkunden
- Es werden noch weitere Konzerte bestätigt!(Vermutlich aber eher im Ausland)
Uwagi na temat tłumaczenia
<female name abbrev.>

Tytuł
Pytanie: „Jesteście teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez WortSammlerIN
Język docelowy: Polski

Pytanie: „Jesteście teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
L. bawi słowo „eksperci” i mówi, że wprawdzie wiedzą, co mają robić, ale każdy dzień mimo wszystko jest inny. Poza tym od czasu do czasu zwiedza z Ero nowe miasta.
- Kolejne koncerty sÄ… juz potwierdzone! (prawdopodobnie jednak raczej za granicÄ…).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 1 Maj 2009 23:33





Ostatni Post

Autor
Post

16 Kwiecień 2009 00:46

lardos
Liczba postów: 4
"Sa na widoku" suggests the concerts were not confirmed whereas the original text uses the word "bestätigt" - so the concerts were confirmed and hence are scheduled to take place.

16 Kwiecień 2009 10:24

WortSammlerIN
Liczba postów: 9
masz rację-niedociągnięcie z mojej strony

30 Kwiecień 2009 23:12

Edyta223
Liczba postów: 787
Hej WortSammlerlN!
Czy mógłbyś poprawic tłumaczenie według sugestii Lardosa?
pozdrowionka
Edyta

1 Maj 2009 21:46

WortSammlerIN
Liczba postów: 9
- Kolejne koncerty sÄ… juz potwierdzone! (prawdopodobnie jednak raczej za granicÄ…).

Iza