Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kipolishi - - Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKipolishiKifaransa

Category Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
- Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...
Nakala
Tafsiri iliombwa na aninka
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das Touren angeht?" - L. findet das Wort "Experten" lustig, sagt, dass sie zwar wissen, was sie zu tun haben, aber odch jeder Tag irgendwie anders ist. Außerdem geht er mit Eero zusammen auch hin- udn wieder eine neue Stadt erkunden
- Es werden noch weitere Konzerte bestätigt!(Vermutlich aber eher im Ausland)
Maelezo kwa mfasiri
<female name abbrev.>

Kichwa
Pytanie: „Jesteście teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na WortSammlerIN
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Pytanie: „Jesteście teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
L. bawi słowo „eksperci” i mówi, że wprawdzie wiedzą, co mają robić, ale każdy dzień mimo wszystko jest inny. Poza tym od czasu do czasu zwiedza z Ero nowe miasta.
- Kolejne koncerty sÄ… juz potwierdzone! (prawdopodobnie jednak raczej za granicÄ…).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 1 Mei 2009 23:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Aprili 2009 00:46

lardos
Idadi ya ujumbe: 4
"Sa na widoku" suggests the concerts were not confirmed whereas the original text uses the word "bestätigt" - so the concerts were confirmed and hence are scheduled to take place.

16 Aprili 2009 10:24

WortSammlerIN
Idadi ya ujumbe: 9
masz rację-niedociągnięcie z mojej strony

30 Aprili 2009 23:12

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej WortSammlerlN!
Czy mógłbyś poprawic tłumaczenie według sugestii Lardosa?
pozdrowionka
Edyta

1 Mei 2009 21:46

WortSammlerIN
Idadi ya ujumbe: 9
- Kolejne koncerty sÄ… juz potwierdzone! (prawdopodobnie jednak raczej za granicÄ…).

Iza