Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Pools - - Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsPoolsFrans

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
- Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...
Tekst
Opgestuurd door aninka
Uitgangs-taal: Duits

Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das Touren angeht?" - L. findet das Wort "Experten" lustig, sagt, dass sie zwar wissen, was sie zu tun haben, aber odch jeder Tag irgendwie anders ist. Außerdem geht er mit Eero zusammen auch hin- udn wieder eine neue Stadt erkunden
- Es werden noch weitere Konzerte bestätigt!(Vermutlich aber eher im Ausland)
Details voor de vertaling
<female name abbrev.>

Titel
Pytanie: „Jesteście teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
Vertaling
Pools

Vertaald door WortSammlerIN
Doel-taal: Pools

Pytanie: „Jesteście teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
L. bawi słowo „eksperci” i mówi, że wprawdzie wiedzą, co mają robić, ale każdy dzień mimo wszystko jest inny. Poza tym od czasu do czasu zwiedza z Ero nowe miasta.
- Kolejne koncerty sÄ… juz potwierdzone! (prawdopodobnie jednak raczej za granicÄ…).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 1 mei 2009 23:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 april 2009 00:46

lardos
Aantal berichten: 4
"Sa na widoku" suggests the concerts were not confirmed whereas the original text uses the word "bestätigt" - so the concerts were confirmed and hence are scheduled to take place.

16 april 2009 10:24

WortSammlerIN
Aantal berichten: 9
masz rację-niedociągnięcie z mojej strony

30 april 2009 23:12

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej WortSammlerlN!
Czy mógłbyś poprawic tłumaczenie według sugestii Lardosa?
pozdrowionka
Edyta

1 mei 2009 21:46

WortSammlerIN
Aantal berichten: 9
- Kolejne koncerty sÄ… juz potwierdzone! (prawdopodobnie jednak raczej za granicÄ…).

Iza