Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - msn with friend

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Życie codzienne

Tytuł
msn with friend
Tekst
Wprowadzone przez hwo-8
Język źródłowy: Turecki

Mavi tur geçen haftaydı, güzeldi tabi ki ama bir hafta yetmiyor. Agustos sonuna doğru da inşallah çıkacağım tatile.
Uwagi na temat tłumaczenia
msn exchange. british or american english is Ok

Tytuł
The Blue tour was last week. Surely ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Angielski

The Blue tour was last week. Surely it was enjoyable, but one week is not enough. God willing, at the end of August I will go on holiday again.
Uwagi na temat tłumaczenia
I hope that I will go on holiday right at the end of August too.

Mavi tur - blue tour, blue trip
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Sierpień 2009 11:38





Ostatni Post

Autor
Post

29 Lipiec 2009 19:59

tarantula9812739
Liczba postów: 13
mavi tur > blue voyage

not "a blue voyage" > "the blue voyage" because it is definite
yetmemek, kafi gelmemek > to fall short
so

The blue voyage was last week. Surely it was enjoyable but one week falls short. I hope that right at the end of August I will go on holiday.

29 Lipiec 2009 20:11

merdogan
Liczba postów: 3769
I agree with tarantula.

30 Lipiec 2009 20:21

londra12
Liczba postów: 17
Son cümle şöyle ifade edilebilir: "I hope that I will go on holiday at the end of August again."

2 Sierpień 2009 21:30

lilian canale
Liczba postów: 14972
handyy? Are those edits needed?

CC: handyy

3 Sierpień 2009 02:33

handyy
Liczba postów: 2118
Lilian, this one literally reads as:


The blue tour (sea tour) was last week. Surely it was good/great but one week is not enough. God willing, I will go on holiday at the end of August again/as well.


But I think the current translation of Sunny meets the meaning. So the edits aren't so necessary -according to me-, but you know the best, of course!