Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - msn with friend

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Щоденне життя

Заголовок
msn with friend
Текст
Публікацію зроблено hwo-8
Мова оригіналу: Турецька

Mavi tur geçen haftaydı, güzeldi tabi ki ama bir hafta yetmiyor. Agustos sonuna doğru da inşallah çıkacağım tatile.
Пояснення стосовно перекладу
msn exchange. british or american english is Ok

Заголовок
The Blue tour was last week. Surely ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

The Blue tour was last week. Surely it was enjoyable, but one week is not enough. God willing, at the end of August I will go on holiday again.
Пояснення стосовно перекладу
I hope that I will go on holiday right at the end of August too.

Mavi tur - blue tour, blue trip
Затверджено lilian canale - 3 Серпня 2009 11:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Липня 2009 19:59

tarantula9812739
Кількість повідомлень: 13
mavi tur > blue voyage

not "a blue voyage" > "the blue voyage" because it is definite
yetmemek, kafi gelmemek > to fall short
so

The blue voyage was last week. Surely it was enjoyable but one week falls short. I hope that right at the end of August I will go on holiday.

29 Липня 2009 20:11

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with tarantula.

30 Липня 2009 20:21

londra12
Кількість повідомлень: 17
Son cümle şöyle ifade edilebilir: "I hope that I will go on holiday at the end of August again."

2 Серпня 2009 21:30

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
handyy? Are those edits needed?

CC: handyy

3 Серпня 2009 02:33

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Lilian, this one literally reads as:


The blue tour (sea tour) was last week. Surely it was good/great but one week is not enough. God willing, I will go on holiday at the end of August again/as well.


But I think the current translation of Sunny meets the meaning. So the edits aren't so necessary -according to me-, but you know the best, of course!