Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - msn with friend

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Web-site / Blog / Forum - Daily life

Kichwa
msn with friend
Nakala
Tafsiri iliombwa na hwo-8
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Mavi tur geçen haftaydı, güzeldi tabi ki ama bir hafta yetmiyor. Agustos sonuna doğru da inşallah çıkacağım tatile.
Maelezo kwa mfasiri
msn exchange. british or american english is Ok

Kichwa
The Blue tour was last week. Surely ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The Blue tour was last week. Surely it was enjoyable, but one week is not enough. God willing, at the end of August I will go on holiday again.
Maelezo kwa mfasiri
I hope that I will go on holiday right at the end of August too.

Mavi tur - blue tour, blue trip
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Agosti 2009 11:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Julai 2009 19:59

tarantula9812739
Idadi ya ujumbe: 13
mavi tur > blue voyage

not "a blue voyage" > "the blue voyage" because it is definite
yetmemek, kafi gelmemek > to fall short
so

The blue voyage was last week. Surely it was enjoyable but one week falls short. I hope that right at the end of August I will go on holiday.

29 Julai 2009 20:11

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I agree with tarantula.

30 Julai 2009 20:21

londra12
Idadi ya ujumbe: 17
Son cümle şöyle ifade edilebilir: "I hope that I will go on holiday at the end of August again."

2 Agosti 2009 21:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
handyy? Are those edits needed?

CC: handyy

3 Agosti 2009 02:33

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Lilian, this one literally reads as:


The blue tour (sea tour) was last week. Surely it was good/great but one week is not enough. God willing, I will go on holiday at the end of August again/as well.


But I think the current translation of Sunny meets the meaning. So the edits aren't so necessary -according to me-, but you know the best, of course!