Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Hiszpański - suum cuique tribuere

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijskiHiszpański

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
suum cuique tribuere
Tekst
Wprowadzone przez ummagumma666
Język źródłowy: Łacina

suum cuique tribuere
Uwagi na temat tłumaczenia
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Tytuł
Dar a cada uno lo suyo
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Maybe:-)
Język docelowy: Hiszpański

Dar a cada uno lo suyo
Uwagi na temat tłumaczenia
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Isildur__ - 11 Styczeń 2010 19:00





Ostatni Post

Autor
Post

31 Grudzień 2009 13:04

joannakendall
Liczba postów: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 Styczeń 2010 14:44

Maybe:-)
Liczba postów: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 Styczeń 2010 15:28

Isildur__
Liczba postów: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 Styczeń 2010 16:51

lilian canale
Liczba postów: 14972

11 Styczeń 2010 18:57

Maybe:-)
Liczba postów: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall