Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Hispana - suum cuique tribuere

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugalaHispana

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
suum cuique tribuere
Teksto
Submetigx per ummagumma666
Font-lingvo: Latina lingvo

suum cuique tribuere
Rimarkoj pri la traduko
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Titolo
Dar a cada uno lo suyo
Traduko
Hispana

Tradukita per Maybe:-)
Cel-lingvo: Hispana

Dar a cada uno lo suyo
Rimarkoj pri la traduko
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 11 Januaro 2010 19:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Decembro 2009 13:04

joannakendall
Nombro da afiŝoj: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 Januaro 2010 14:44

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 Januaro 2010 15:28

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 Januaro 2010 16:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

11 Januaro 2010 18:57

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall