Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-スペイン語 - suum cuique tribuere

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
suum cuique tribuere
テキスト
ummagumma666様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

suum cuique tribuere
翻訳についてのコメント
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

タイトル
Dar a cada uno lo suyo
翻訳
スペイン語

Maybe:-)様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Dar a cada uno lo suyo
翻訳についてのコメント
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
最終承認・編集者 Isildur__ - 2010年 1月 11日 19:00





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 31日 13:04

joannakendall
投稿数: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

2010年 1月 5日 14:44

Maybe:-)
投稿数: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

2010年 1月 5日 15:28

Isildur__
投稿数: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

2010年 1月 5日 16:51

lilian canale
投稿数: 14972

2010年 1月 11日 18:57

Maybe:-)
投稿数: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall