Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - suum cuique tribuere

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیلاسپانیولی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
suum cuique tribuere
متن
ummagumma666 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

suum cuique tribuere
ملاحظاتی درباره ترجمه
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

عنوان
Dar a cada uno lo suyo
ترجمه
اسپانیولی

Maybe:-) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Dar a cada uno lo suyo
ملاحظاتی درباره ترجمه
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 11 ژانویه 2010 19:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 دسامبر 2009 13:04

joannakendall
تعداد پیامها: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 ژانویه 2010 14:44

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 ژانویه 2010 15:28

Isildur__
تعداد پیامها: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 ژانویه 2010 16:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

11 ژانویه 2010 18:57

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall