Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Ispanų - suum cuique tribuere

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPortugalų (Brazilija)Ispanų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
suum cuique tribuere
Tekstas
Pateikta ummagumma666
Originalo kalba: Lotynų

suum cuique tribuere
Pastabos apie vertimą
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Pavadinimas
Dar a cada uno lo suyo
Vertimas
Ispanų

Išvertė Maybe:-)
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Dar a cada uno lo suyo
Pastabos apie vertimą
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Validated by Isildur__ - 11 sausis 2010 19:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 gruodis 2009 13:04

joannakendall
Žinučių kiekis: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 sausis 2010 14:44

Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 sausis 2010 15:28

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 sausis 2010 16:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972

11 sausis 2010 18:57

Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall