Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Ispanų - suum cuique tribuere
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
suum cuique tribuere
Tekstas
Pateikta
ummagumma666
Originalo kalba: Lotynų
suum cuique tribuere
Pastabos apie vertimą
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""
Pavadinimas
Dar a cada uno lo suyo
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Maybe:-)
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Dar a cada uno lo suyo
Pastabos apie vertimą
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Validated by
Isildur__
- 11 sausis 2010 19:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 gruodis 2009 13:04
joannakendall
Žinučių kiekis: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:
Debemos dar a cada uno lo que es suyo.
5 sausis 2010 14:44
Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"
CC:
lilian canale
Isildur__
5 sausis 2010 15:28
Isildur__
Žinučių kiekis: 276
"A cada uno lo que le corresponde"
Lilian, up to you
CC:
lilian canale
5 sausis 2010 16:51
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
11 sausis 2010 18:57
Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!
CC:
lilian canale
joannakendall