Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-स्पेनी - suum cuique tribuere

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
suum cuique tribuere
हरफ
ummagumma666द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

suum cuique tribuere
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

शीर्षक
Dar a cada uno lo suyo
अनुबाद
स्पेनी

Maybe:-)द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Dar a cada uno lo suyo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Validated by Isildur__ - 2010年 जनवरी 11日 19:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 31日 13:04

joannakendall
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

2010年 जनवरी 5日 14:44

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

2010年 जनवरी 5日 15:28

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

2010年 जनवरी 5日 16:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2010年 जनवरी 11日 18:57

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall