Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Испанский - suum cuique tribuere

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)Испанский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
suum cuique tribuere
Tекст
Добавлено ummagumma666
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

suum cuique tribuere
Комментарии для переводчика
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Статус
Dar a cada uno lo suyo
Перевод
Испанский

Перевод сделан Maybe:-)
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Dar a cada uno lo suyo
Комментарии для переводчика
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Последнее изменение было внесено пользователем Isildur__ - 11 Январь 2010 19:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Декабрь 2009 13:04

joannakendall
Кол-во сообщений: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 Январь 2010 14:44

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 Январь 2010 15:28

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 Январь 2010 16:51

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972

11 Январь 2010 18:57

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall