Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Espagnol - suum cuique tribuere

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilienEspagnol

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
suum cuique tribuere
Texte
Proposé par ummagumma666
Langue de départ: Latin

suum cuique tribuere
Commentaires pour la traduction
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Titre
Dar a cada uno lo suyo
Traduction
Espagnol

Traduit par Maybe:-)
Langue d'arrivée: Espagnol

Dar a cada uno lo suyo
Commentaires pour la traduction
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Dernière édition ou validation par Isildur__ - 11 Janvier 2010 19:00





Derniers messages

Auteur
Message

31 Décembre 2009 13:04

joannakendall
Nombre de messages: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 Janvier 2010 14:44

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 Janvier 2010 15:28

Isildur__
Nombre de messages: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 Janvier 2010 16:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972

11 Janvier 2010 18:57

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall