번역 - 라틴어-스페인어 - suum cuique tribuere현재 상황 번역
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 라틴어
suum cuique tribuere | | Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere"" |
|
| | | 번역될 언어: 스페인어
Dar a cada uno lo suyo | | otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece". Se sobrentiende "Tenemos que..." |
|
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 11일 19:00
마지막 글 | | | | | 2009년 12월 31일 13:04 | | | It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:
Debemos dar a cada uno lo que es suyo. | | | 2010년 1월 5일 14:44 | | | Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"
CC: lilian canale Isildur__ | | | 2010년 1월 5일 15:28 | | | "A cada uno lo que le corresponde"
Lilian, up to you CC: lilian canale | | | 2010년 1월 5일 16:51 | | | | | | 2010년 1월 11일 18:57 | | | Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!
CC: lilian canale joannakendall |
|
|