Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Španjolski - suum cuique tribuere

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiBrazilski portugalskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
suum cuique tribuere
Tekst
Poslao ummagumma666
Izvorni jezik: Latinski

suum cuique tribuere
Primjedbe o prijevodu
Admin's note : verb is implied, read : "Debemus suum quique tribuere""

Naslov
Dar a cada uno lo suyo
Prevođenje
Španjolski

Preveo Maybe:-)
Ciljni jezik: Španjolski

Dar a cada uno lo suyo
Primjedbe o prijevodu
otras posibilidades: "Dar a cada uno lo que es suyo/le corresponde/le pertenece".
Se sobrentiende "Tenemos que..."
Posljednji potvrdio i uredio Isildur__ - 11 siječanj 2010 19:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 prosinac 2009 13:04

joannakendall
Broj poruka: 18
It says this can only be done by an expert, and I don't know latin, but based on the Portuguese translation, the Spanish would be:

Debemos dar a cada uno lo que es suyo.

5 siječanj 2010 14:44

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Well, I agree... I would translate the sentence almost the same way: "Dar a cada uno lo suyo"

CC: lilian canale Isildur__

5 siječanj 2010 15:28

Isildur__
Broj poruka: 276
"A cada uno lo que le corresponde"

Lilian, up to you

CC: lilian canale

5 siječanj 2010 16:51

lilian canale
Broj poruka: 14972

11 siječanj 2010 18:57

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Hi all!
I saw this translation among the proposed ones and noticed that now it could be made by everybody and not only by an expert... So I made it, even considering what we said in the present discussion...
The last word have the Experts now!

CC: lilian canale joannakendall